Momma Miki 門馬 美喜
「千年前の地を走る馬」
稲荷鬼王神社境内:2021年7月10日(土)~2021年9月5日(日)
神田明神境内:2021年7月10日(土)~8月1日(日)
(会期終了後、稲荷鬼王神社に作品が奉納されました。)
東京ビエンナーレ2020/2021ソーシャルダイブ参加プロジェクト
画材協力:ターナー色彩株式会社
●稲荷鬼王神社境 作品設営追加いたしました。
●東京ビエンナーレ2020/2021 門馬美喜紹介ページ
https://tb2020.jp/project/consecration-of-1000-years-votive-picture-of-horse/
東京ビエンナーレに参加いたします本プロジェクトは、アートの展示によって一般的に知られる機会が少なかった東京内の歴史を知る機会と、歴史的な関連性がある地域同士を知る機会をつくる試みです。
東京都内の歴史的な建造物である神社などの複数の施設で、その施設の設立の起源に関わる英雄が見ていたであろう風景を水墨画幟旗、幕を使用したインスタレーションとして視覚化します。
約千年前、英雄が野に馬を放ち、調教し、共に生きる仲間としていた場を会場内に再現するため、実物大の馬を何頭も描いた幟旗を、走る馬の群れの様に設営します。
これは同じ英雄を始祖に持つ私の地元で現在も継承されている伝統行事と同じ光景でもあり、古い時代に描かれた馬の絵も現存しています。それを参考に幟旗を制作しています。
展示内容および制作過程、日本の伝統的な画材や地域の説明などを、日本語英語ともに専用ウェブサイト、リーフレットをアーカイブとして記録し、来場できない方、海外の方からも閲覧できる様に活用していきます。
また、今まで芸術祭において屋外で展示される事が無かった伝統的な表現技法である水墨画の技法を用いた絵を、屋外の環境に耐える素材で設営し、今後の新しい芸術祭の可能性を広げていきます。
私の将来の目標は2つあります。一つは、伝統的な技術である水墨画を用い、現代に生きるアーティストとして表現し続けていく事。もう一つは、世界各地に残る、意識される事が少ない文化や物事を視覚化し、現代アートに変換する事でより多くの人々に伝えていく新しい手段を作って行く事です。
本プロジェクトを行い、最先端の技術が目立つ芸術祭において伝統的な表現で参加する事への可能性と、感染症による困難な状況で地域を活性化させるにはどの様な方法で展示する事が安全かを記録し、今後の国内外の芸術祭の多様化に繋げていきたいです。
(本プロジェクトは、新型コロナウイルスの影響により、2020年開催予定から2021年に延期した東京ビエンナーレ2020/2021のアートプロジェクトの一つです。)
Consecration of 1000 years votive horse
https://tb2020.jp/en/project-en/consecration-of-1000-years-votive-picture-of-horse-en/
This project, which is part of the Tokyo Biennale, is an attempt to create an opportunity to learn about Tokyo’s history that has been underrepresented in art exhibitions, as well as an opportunity for areas that share historical relevance to learn about each other.
Installations at several historical shrines and other structures in Tokyo visualize scenes that might have been seen by the historical figures involved in the creation of these structures.
To recreate in the exhibition space the setting where, a thousand years ago, historical figures released horses into the field, trained them, and made them their companions, a banner depicting several life-size horses will be set up to resemble an actual running herd.
The traditional event in my hometown, which was started by the same historical figures, depicts the same scene.
Pictures of horses drawn in ancient times still exist today, so I am using them as a reference in making the banner.
In addition, workshops with the locals and live painting performances by the artist will be organized.
We will record the contents of the exhibition, the production process, and explanations of the different regions, as well as traditional Japanese art materials on our website and in leaflets in both Japanese and English.
We will make them viewable for people overseas and those unable to visit the exhibition.
In addition, I will create works using traditional techniques of expression that have never been exhibited at outdoor art festivals. Using materials that can weather the elements, I hope to expand the possibilities of new art festivals in the future.
I have two goals for the future. The first is to continue expressing myself as a contemporary artist using the traditional technique of ink painting. The second is to create a new way of communicating with people by visualizing and transforming cultures and elements that remain unnoticed in various parts of the world into contemporary art.
By conducting this project, I would like to examine two things: the possibilities of participating in an art festival, which is often dominated by cutting-edge technologies, with traditional expressions, and what kinds of exhibition methods are safe and effective in revitalizing areas that are suffering hardships, such as the pandemic, and in diversifying both domestic and international art festivals in the future.
This project, which is part of the Tokyo Biennale, is an attempt to create an opportunity to learn about Tokyo’s history that has been underrepresented in art exhibitions, as well as an opportunity for areas that share historical relevance to learn about each other.